HOŞ GELDİNİZ, DOĞRU YERDESİNİZ

ترجمه و آموزش زبان ترکی (استانبولی، راهنمایی گردش در ترکیه و ایران، رصدها و نظرهای شخصی

سوالات متداول در خصوص ترجمه و تدریس ترکی و تحصیل در ترکیه

(پاسخ سوالات جدید به تدریج اضافه خواهد شد)   

- از مخارج کلی زندگی یک خانواده سه نفری در استانبول و شهرهای بزرگ ترکیه خبر دارید؟

پاسخ: استانبول حداقل 2500 لیره، آنکارا 2200 لیره، ازمیر 2000، شهرهایی مثل ارزروم، ترابزون و آدانا یا آنتالیا مقداری کمتر. این هزینه زندگی در یک خانه اجاره ای درمحله نسبتا مناسب و آبرومند (محلات متوسط نه کلاس بالا) با خریدهای متوسط است. ارقام البته تقریبی است. به این صورت نیز می توانم مساله برایتان خرد کنم: یک خانه اجاره ای 80 متری در محله مرت اَر 1000 لیره+ 500 لیره مخارج گاز، برق، تلفن و آب (مخصوصا در زمستان)+ 600 لیره خرید برای آشپزخانه+ 300 لیره خرید پوشاک+ 500 لیره مخارج رفت و آمد داخل شهری یا بین المللی (ایران-ترکیه در چند ماه یا سالانه) و دکتر و ...

- من ترکیه تصادف کردم. ه مدارکی باید بیاورم برای بیمه و ترجمه؟

پاسخ: سلام، صورتجلسه با کروکی تصادف که از طرف پلیس صادر شده برای ارائه به بیمه کفایت می کند ولی چنانچه هزینه های دیگری نیز مثل جرثقیل و غیره داشته اید بیاورید. نکته مهمتر در این خصوص اینکه این برگه ها را در نمایندگی سیاسی ایران که محل تصادف شما در حوضه آن است به تایید برسانید. مثلا اگر محل تصادف شما در شرق ترکیه واقع شده است مرجع تایید امضا و مهر مقامات ترکیه ذیل این برگه ها کنسولگری جمهوری اسلامی ایران در ارزروم می باشد. شمال شرق ترکیه مشمول کنسولگری کشورمان در ترابزون، کنسولگری استانبول مسئول رسیدگی و تایید مدارک مربوطه در غرب و شمالغرب ترکیه و سایر نقاط مربوط به سفارت کشورمان در آنکارا می شود. بعد از تصدیق برگه ها در نمایندگی کشورمان در ترکیه، این مهر و امضاها نیز باید از سوی وزارت امور خارجه کشورمان در تهران یا نمایندگی آن در شمالغرب کشور (تبریز یا ارومیه) تایید شوند. اتمام این پروسه جهت ترجمه رسمی برگه ها الزامی است.

- نشانی دارالترجمه ترکی استانبولی کجاست؟

پاسخ: دارالترجمه های متعددی با مجوز قوه قضائیه در سطح شهرهای تهران، تبریز و ارومیه برای ترجمه ترکی به فارسی یا فارسی به ترکی استانبولی وجود دارند. دفتر ترجمه ما در شهر تبریز واقع است. آدرسمان: «آذربایجان شرقی، تبریز، خیابان امام، نرسیده به چهارراه آبرسان، روبروی کوی اطبا، جنب برج تجاری-مسکونی گلدیس، برج خاوران، طبقه دوم، دفتر ترجمه خانم هما امیرفاطمی» می باشد. ساعات کارمان نیز شنبه تا چهارشنبه از ساعت 9 الی 4، پنجشنبه 9 الی 2 (به جز روزهای تعطیل) است. 

- در مورد نرخ و قیمت ترجمه مدارک اطلاعات می دید؟

پاسخ: نرخ ترجمه رسمی بصورت مصوب از طرف اداره مترجمین رسمی کشور تعیین می شود و تقریباً هر سال یا حداکثر دو سال یکبار تغییر می کند. بدلیل تنوع بالای مدارک امکان ارائه لیست مربوطه در اینجا وجود ندارد اما در تمام دفاتر ترجمه رسمی نرخ مصوب وجود دارد و می توانید نوع مدرک یا مدارکتان را عنوان کرده و قیمت ترجمه را جویا شوید. در خصوص قیمت و نرخ همانگونه که عرض شد، مصوب می باشد و دفتر ترجمه ما بیش از هر چیز دقت و کیفیت و همچنین سرعت در ترجمه را اساس قرار داده و تمام سعی ما این است که ترجمه را با کیفیت و دقت کامل بطوریکه مجبور به اصلاح مجدد و فوت وقت مواجه نشوید انجام می دهد و سرعت در ترجمه و تحویل آن با تمام تاییدات از وزارت خارجه کشورمان و نیز سفارت و کنسولگری ترکیه بارزترین تفاوت خدمات ما با دیگر همکاران می باشد.


- قبلا آغریدا یازیردینیز. تورکیه انتخاباتینا گؤره ده یازمیشدینیز. تورکیه نین آنکاراداکی ترور حادثه سینه نظریزی بیلمک ایستیردیم.

پاسخ: ترکیه در حال حاضر در نوک حملات اساسی امپریالیزم غرب واقع شده است. به نظر حقیر، تحقق پروژه خاورمیانه بزرگ با وجود ترکیه مقتدر با مشکلات اساسی مواجه شده است. برای ایجاد تشنج بین ایران و ترکیه نیز سناریوهای زیادی صورت واقع به خود گرفت ولی خوشبختانه علیرغم وجود اختلافات چند و حتی حساس مخصوصا در خصوص سوریه این امر اتفاق (تاکنون) نیافتاد. تجزیه کشورها در دستور کار امپریالیزم غرب است و به نظر می رسد محافل ذینفع به این نتیجه رسیده اند که تجزیه سایر کشورها قبل از تجزیه ترکیه (باز با وجود ترکیه پابرجا)  ممکن است زیاد طبق منافع آنها پیش نرود. این مورد به خصوص جای تامل دارد و ترور اخیر نیز در قالب پروژه بزرگ و اصلی با هدایت همان قدرتها و با همکاری عناصر و واحدهای (این واحدها حتی ممکن است سیاسی باشند) حاضر در منطقه انجام یافته است.

-     این امر معادلسازی (دنکلیک) مدرک تحصیلی کجا انجام می شود؟

پاسخ: معادلسازی یا دنکلیک مدرک تحصیلی عبارت از تایید ارزش سطح تحصیلی مدرک شما با همتای خارجی آن است. این امر در آنکارا در YÖK (یوکسک اؤیرتیم کورولو) یا در نمایندگیهای کشور ترکیه در ایران که بخش مشاور تحصیلی در آن پیش بینی شده است (در حال حاضر فقط سفارت تهران)  انجام می یابد.

  من الان چهار ساله که ترکیه ام. مدارکم را سال 90 دادم ترجمه. بخاطر یک اشتباه در رقم ریزنمره یک هفته برنامه من به هم خورد. حتی کم مانده بود که از یک ترم تحصیلی باز بمانم. با راهنمایی شما خوشبختانه این اتفاق نیافتاد ولی حسابی استرس کشیدم.

پاسخ: در سال 1390 ما در دفتر ترجمه چهار نفر (مترجم) بودیم. نمی دانم اشتباه پیش آمده و حتی راهنمایی مورد نظر شما مربوط به خود من بود یا نه. به هر حال عذر می خواهم.

  با سلام. بنده قصد خرید خانه در ترکیه دارم. استانبول زیاد مورد نظرم نیست. آیا پیشنهاد خاصی در مورد شهرها و بالاخص این مشاوران خرید خانه دارید؟

پاسخ: شما در اکثر شهرهای ترکیه می توانید خانه بخرید. دقیقا اشاره نکرده اید که وضعیت شغلی، تحصیلی یا خانواده شما و حتی سنتان چقدر است و گرنه بهتر می توانستم راهنماییتان کنم. بهر حال باید عرض کنم که اکثر ایرانیها به استانبول، آنکارا، آنتالیا، آلانیا و چند شهر دیگر رغبت نشان می دهند. نوشته اید که استانبول زیاد مورد نظر شما نیست. دلیلش را ننوشته اید در حالیکه استانبول از لحاظ فرصتهای شغلی و اجتماعی بدلیل بزرگی شهر (حداقل یک و نیم برابر تهران بوده و از لحاظ تمیزی هوا به تمیزی ارومیه است.) بهتر است. شاید بهتر است حداقل به محلاتی که بهتر است دور و بر آنها اصلا نروید اشاره کنم: محلات اسن یورت، غازی عثمان پاشا، سلطان بیلی، کاسیم پاشا، چاغلایان، باغجیلار در استانبول. در خصوص اعتماد به مشاوران خرید خانه مخصوصا مواردی که از ماهواره یا بصورت اینترنتی برای خود بساط بزرگی پهن کرده اند خیلی دقت کنید. مشاوره به شرط ادامه دادن آن حداقال با چند مشاور محلی و کارشناس مربوطه حتما مفید است. اگر سوالتان را دقیقتر بپرسید شاید بتوانم بیشتر راهنمایی کنم. با تشکر

-          در ترکیه کجا می توانم مدارکم را برای ترجمه بدهم؟

در شهرهای بزرگ مثل استانبول و آنکارا مترجمان فارسی- ترکی وجود دارند که با نوترلیک (دفترخانه اسناد رسمی) همکاری می کنند. مترجم رسمی در ترکی به صورت «یئمینلی ترجمان» خوانده می شود. در آک سارای، بئشیکتاش و کارتال استانبول و همچنین آنکارا (کیزیل آی) چند نقطه هست.

-          سلام. دو تا سوال. یکی اینکه آیا شما در تهران هم تدریس می کنید؟ دو اینکه در آموزشگاه هم تدریس می کنید؟

نه، در تهران تدریس ندارم. گهگاهی از تهران تماس گرفته می شود. از همه این عزیزان تشکر می کنم. شاید در صورت افزایش تقاضا به کمک و همفکری هم یک طریقی برای خدمت به دوستان تهرانی پیدا کنیم. ضمنا در آموزشگاه هم تدریس نمی کنم. اخیرا یک پیشنهادی از سوی یکی اموزشگاه محترم داشتم ولی شرایطمان فاصله زیادی با هم داشت. اگر هم قبول می کردم تازه اولین تجربه کاری اینجانب با آموزشگاه می شد که نشد!

مدارک مورد نیاز برای ثبت نام در دانشگاه؟

این مدارک نسبت به دانشگاه متفاوت است ولی اغلب مدارک دو دوره تحصیلی آخر مطالبه می شود. مثلا برای داوطلبان دوره دکترا؛ ترجمه دانشنامه ها و ریزنمرات دو دوره کارشناسی و کارشناسی ارشد به علاوه پاسپورت. باز برای کسب اطلاعات موثقتر به سایتهای خود دانشگاههای مورد نظر مراجعه کنید.

مراحل ترجمه و تایید مدارک؟

اصل مدارک را با دو سری فتوکپی (برای یک سری ترجمه) به مترجم نشان می دهید. مدارک شما از سوی مترجم رسمی رویت و کنترل می شود. سپس دو سری فتوکپی و مبالغ مربوطه اخذ و اصل مدارک (چنانچه کارهای وزارت و کنسولگری را خود به عهده بگیرید) به شما عودت داده می شود. برای اخذ ترجمه مدارک همراه با تایید دادگستری به شما وقت داده می شود. (نزدیکترین زمان ممکن در دفتر ترجمه دکتر مجتهدی یک روز است). بدیهی است برای اخذ تایید هر مدرک شما از دادگستری 40000 (چهل هزار) تومان تمبر باطل می شود. شما بعد از اخذ ترجمه مدارک از دفتر ترجمه، همراه با اصل مدارک ترجمه شده بین ساعات 9 صبح الی 12 ظهر به وزارت امور خارجه کشورمان (در تبریز، در نزدیکی میدان ائل گؤلی- روبروی کوی سهند واقع شده است) مراجعه می کنید. اصل مدارک و ترجمه آنها بعد از تایید در حدود ساعت 1 ظهر به شما مسترد می گردد. در مرحله بعد (پایانی) به همراه فتوکپی از مدارک ترجمه شده (هم صفحه یا صفحات فارسی و هم صفحه یا صفحات ترکی) و 20 دلار برای هر مدرک بین ساعات 09:30 صبح و 12 ظهر به کنسولگری ترکیه (انتهای خیابان فروغی- فلکه همافر- ولیعصر) مراجعه می کنید. ورودی مراجعه کنندگان به کنسولگری از درب پشتی (کوچه کاج) می باشد. در خصوص مترجم رسمی ترکی استانبولی در تبریز؛ آقای دکتر محمدرضا مجتهدی

دفتر ترجمه دکتر مجتهدی با حدود 30 سال تجربه در ارائه خدمات ترجمه (واقع در چهارراه آبرسانی، پاساژ اسکان). دکتر مجتهدی فارغ التحصیل از مقطع دکترای حقوق دانشگاه استانبول در سال 1356 شمسی است. لازم به یادآوری است که از ادامه فعالیت خانمی که در طول چند سال گذشته بطور غیرقانونی به کار ترجمه ترکی استانبولی (مهر وی جهت ترجمه ترکی آذربایجانی بود) مشغول بود از طریق مراجع قانونی و ذیصلاح ترجمه ممانعت بعمل آمده است.  

   ترجمه ترکی استانبولی با ترکی آذری فرق می کند؟

بله. تا حدی که در مدارک رسمی حساس نسبت به انتقال مفهوم دقیقاً در معانی مترادف شبهه ایجاد نماید. بدیهی است هر دو این لهجه ها متعلق به یک زبان (ترکی) هستند و تنها در ترجمه رسمی جهت پیشگیری از هرگونه خلط معنی و سوءتفاهم متمایز می شوند.

   آیا شما تدریس هم می کنید؟

بله. بدلیل ضیق وقت (با توجه به اشتغال به امر ترجمه) فعلاً فقط تدریس به صورت خصوصی و فشرده را می پذیرم. ابتدا یک مصاحبه نیم ساعته با داوطلب صورت می گیرد و ضمن اطلاع از انگیزه و هدف داوطلب آموزش خصوصی، از سطح آشنایی وی با زبان ترکی استانبولی نیز کسب آگاهی می گردد. سپس با تعیین چند جلسه (از حداقل 1 الی حداکثر 7-8 جلسه) آموزش شروع می شود. 

-    ماموریت ترجمه شفاهی برای داخل یا خارج از کشور؟

بله. حق الزحمه توافقی است. نرخ پایه 50 دلار برای یک روز (بعلاوه مخارج مسافرت) می باشد.

  - مدارک مورد نیاز جهت اقدام به تحصیل در دوره کارشناسی (دانشگاه های ترکیه)؟

ترجمه ترکی مدارک دیپلم، ریزنمرات سه ساله دبیرستان، پیش دانشگاهی و کارنامه دوره پیش دانشگاهی . برخی از داشنگاهها ترجمه انگلیسی یا ترکی و انگلیسی مدارک را با هم می خواهند. مثل İstanbul Teknik Üniversitesi. مطئنترین راه برای کسب آگاهی مراجعه به سایتهای اصلی خود دانشگاههای مورد نظر است. چون گاهاً تغییر می یابند.

-     زمان مناسب جهت اقدام به تحصیل در دوره لیسانس؟

تنها زمان و بهترین زمان بین ماه می ( نیمه دوم اردیبهشت ) تا اواخر مرداد ماه می باشد. هر کدام از دانشگاهها در داخل این بازه زمانی، زمان خاصی را برای پذیرش خود در نظر می گیرند.

-     متوسط هزینههای زندگی در شهرهای ترکیه؟

این هزینه ها برای هر فرد و نیز نسبت به شهرها و دانشگاهها متفاوت است. بدون در نظر گرفتن هزینه های اسکان (خوابگاه یا اجاره خانه) حداقل هزینه برای زندگی ماهانه را میتوان از 200 دلار به بالا در نظر گرفت. هزینه اقامت و تحصیل در استانبول معمولا بیشتر از شهرهای دیگر است. بطور مثال در حالی که اجاره خانه (واحد آپارتمانی با متراژ پایین) در محله اولوس آنکارا یا آنافالتالار ازمیر (جزو ارزان قیمت ترین مکانها در عین نزدیکی به مرکز شهر) حداقل 350 لیره ترکیه است، این مبلغ در محله قوم قاپی استانبول حداقل از 600 لیره شروع می شود. بدیهی است محلات نامبرده –در عین اینکه بدلایل متعدد مورد توجه برخی دانشجویان قرار می گیرند- چندان مناسب برای اقامت دانشجویان نمی‎باشند و تنها به عنوان ارزانترین محلات و جهت مقایسه ارائه می شوند.

امکان برخورداری از تخفیفهای شهریه برای هموطنان ترک ایرانی؟

ظاهراً تنها در دانشگاه Boğaziçi این تخفیف هنوز برقرار است ولی با ارائه برخی مدارک رسمی (مثل شناسنامه) صادره از شهرها و استانهای ترک نشین در برخی موارد امکان استفاده از این تخفیفها وجود دارد.

-آزمون تومر؟ از چه بخش هایی تشکیل شده است ؟ چه منابعی مورد نیاز می باشد ؟

آزمونی برای ورود به دانشگاههای ترک زبان کشور ترکیه میباشد. آزمون از بخشهای Speaking / Listening/ Structure/ writing   (Dinleme, Konuşma, Okuma, Yazma)تشکیل شده است و در 3 سطح برگذار میشود. نمره C به منزله قبولی و گرفتن دیپلم تومر میباشد.

-در کدام یک از دانشگاه های ترکیه دوره های لیسانس به زبان انگلیسی ارائه می شود؟

بله:

Ortadoğu Teknik Üniversitesi, Boğaziçi, İstanbul Teknik, İzmir Teknoloji Enstitüsü, Bilkent, Fatih, Hacettepe

-Denklik Belgesi (مدرک برابرسازی یا معادلسازی) و نحوه تهیه؟

مدرک برابری دیپلم دبیرستان با دیپلم ترکیه می باشد که برای تهیه آن باید اصل دیپلم به همراه ترجمه تایید شده آن به علاوه اصل ریزنمرات سه ساله دبیرستان به همراه ترجمه تایید شده آن را در آنکارا یا استانبول به اداره آموزش ملی برد و این نامه را تهیه نمود. نشانی نهاد مزبور در آنکارا:

Ankara İl Milli Eğitim Müdürlüğü
İ Blok Kültür Bölümü Beşevler Ankara
Phone: (0312) 212 46 42 – 413 37 04 – 212 66 40/184

-پرداخت Application Fee دانشگاهها؟

بهترین راه ممکن از طریق شرکت هایی است که این کار را را برای دانشجویان با دریافت کارمزد مناسب انجام می دهند.

-آیا ترجمه مدارک مورد نیاز پذیرش نیاز به تایید کنسولگری دارد؟

در مرحله اول خیر. امّا برای زمان ثبت نام و گرفتن نامه برابری دیپلم دبیرستان با دیپلم ترکیه باید تایید کنسولگری را گرفت. اما برای اینکه دچار هیچگونه ریسک و سردرگمی در این خصوص نشوید اینکار را همان اول انجام دهید. به عبارت دیگر اخذ تایید از کنسولگری ضروری است و تعلل در انجام آن ممکن است به روند امورتان آسیب برساند. بدیهی است اخذ تایید از کنسولگری ترکیه بعد از تایید وزارت امور خارجه کشورمان صورت می پذیرد.

-  در صورت وجود برخورداری از امکان تخفیف شهریه چه مراحلی باید طی نمود؟

قبل از ثبت نام به اداره ثبت نام دانشگاه مراجعه کرده و فرم های مربوطه را پر نمایید.

-آیا امکان گرفتن ویزا برای پذیرش دوره های زبان ترکی در کشور ترکیه وجود دارد ؟

بله . این نوع ویزا 6 ماهه می باشد و باید زبان آموز در آن دوره 6 ماهه به طور متداول در کلاس های زبان ترکی شرکت نماید.

-قوانین منع حجاب در دانشگاه های ترکیه برای خانم ها؟

لغو گردیده است.

-آیا امکان استفاده از خوابگاه جهت اقامت دانشجویی در ترکیه وجود دارد ؟ اگر بله نحوه اقدام چگونه است ؟

بله با داشتن ویزای دانشجویی و دفترچه اقامت امکان استفاده از خوابگاه وجود دارد. دانشجو در زمان اقامت در کشور ترکیه هم می تواند از خوابگاه های خود دانشگاه استفاده نماید و هم از خوابگاه های خصوصی. برای سکونت در خوابگاههای خود دانشگاه باید در زمان ثبت نام در دانشگاه در کشور ترکیه برای خوابگاه اقدام نمود. برای خوابگاههای خصوصی نیز با در دست داشتن ویزای دانشجویی و دفترچه اقامت با مراجعه حضوری به خوابگاه می توان اقدامات لازم را به عمل آورد.

-امکان افتتاح حساب در بانک های ترکیه برای دانشجویان؟

وجود دارد.

-دانشگاه های مورد تایید وزارت علوم و بهداشت؟

دانشگاه استانبول - استانبول

دانشگاه حاجت تپه - آنکارا

دانشگاه آنکارا - آنکارا

دانشگاه آنادولو- اسکی شهیر

دانشگاه 9 ایلول (دوقوز ایلول) - ازمیر

دانشگاه غازی - آنکارا

دانشگاه اژه- ازمیر

دانشگاه عثمان غازی – اسکی شهیر

دانشگاه مرمره - استانبول

دانشگاه چوکور اُوا - آدانا

دانشگاه اولوداغ - بورسا

دانشگاه تکنیک کارادنیز - ترابزون

دانشگاه 19 ماییس - سامسون

دانشگاه تراکیا - ادرنه

دانشگاه سلجوق- قونیه

دانشگاه فاتح - استانبول

دانشگاه تکنیک خاورمیانه – آنکارا

دانشگاه آتاتورک- ارزروم

-آیا امکان کار بیرون دانشگاه در ترکیه برای دانشجویان خارجی وجود دارد ؟

خیر . تنها در صورتی که ویزای کاری داشته باشید. کار دانشجویی در داخل دانشکاه تا هفته ای 20 ساعت مجاز میباشد. البته دانشجویان زیادی قاچاقی (کار بدون ویزای کار) کار می کنند.

-آیا برای ورود به دانشگاه های ترکیه از مقطع دیپلم به آزمون ورودی نیاز هست؟

در سال های اخیر برخی از دانشگاه های ترکیه از طریق معدل نیز دانشجو می پذیرند. از ایران هم برخی دانشگاهها هم معدل دیپلم و پیش دانشگاهی را به عنوان شرط پذیرش میخواهند و برخی یا معدل دیپلم و یا پیش دانشگاهی. اشخاصی که معدلشان پایین تر از سقف مجاز تعیین شده توسط دانشگاه مورد نظرشان است می توانند در آزمون داخلی دانشگاه ها شرکت کنند. بعضی دانشگاه ها نیز همانند دانشگاه دولتی آنکارا تنها از طریق آزمون داخلی دانشجو میپذیرند.

-آیا در دوره لیسانس هم می توان از بورسیه استفاده کرد؟

بله . در دوره لیسانس هم می توان از بورسیه دولت ترکیه استفاده کرد و یا از بورسیه دانشگاه ها به صورت جداگانه. برای استفاده از بورسیه دولت ترکیه در مقطع لیسانس شرایط سنی وجود دارد یعنی دانشجو باید 18 سال داشته باشد نه بیش تر. از طریق سفارت ترکیه می توان برای این نوع بورس اقدام نمود. برای استفاده از بورسیه دانشگاه ها دانشجو باید در هر سال تحصیلی معدل بالا کسب کند.این نوع بورس شامل هزینه خوابگاه یا غذا و یا هزینه حمل ونقل و یا شهریه می باشد که دانشگاه به دانشگاه متفاوت است.بهتر است شرایط بورسیه دانشگاهی را از سایت دانشگاه مورد نظر پیگیری نمود.

ادامه مطلب
شنبه 7 خرداد 1401

زبان مخفی ترکیه و الفاظ رکیک در ترکی استانبولی

ARGO یا زبان مخفی چیست؟

در معنی ادبیات عامیانه یا به عبارت واضح و صحیحتر، زبان مخفی (علیرغم استفاده از آن در کوچه و بازار!) در زبان فرانسه (که ریشه آرگو از این زبان است) آورده شده است:

  1. کلمه یا عبارتی است که اغلب توسط افراد بی سواد استفاده می شود که در همه جا و همیشه استفاده نمی شود یا نباید استفاده شود.
  2. واژه یا اصطلاحی که ولگردها، معدنچیان به کار می برند.

 

تعریف زبان عامیانه

زبان عامیانه یا مخفی با وجود اینکه بخشی از یک زبان است، زبان خاصی که از کلمات، اصطلاحات و اصطلاحات منحصر به فرد تشکیل شده توسط اقشار خاصی از جامعه استفاده می شود. زبان عامیانه عموماً در اقشار پایین جامعه، در محافل  بسته و خودمانی، مهاجران، دنیای سرگرمی و فوتبال و برخی سایت های اینترنتی و حتی در بین اقشار روشنفکر مورد استفاده قرار می گیرد.

زبان عامیانه یک زبان ساختگی است. در زبان عامیانه معنای کلمات ضمنی است. کلمات تحریف می شوند، با کلمات بیگانه ترکیب می شوند، معانی جدیدی به آنها داده می شود. زبان عامیانه بیشتر در طنز و توهین استفاده می شود.

 

زبان عامیانه به عنوان یک اصطلاح گرامر ترکی:

 

1- زبان خاصی که در میان یک حرفه یا جامعه به کار می رود و با لغتنامه اصلی زبان تفاوت دارد، اصطلاحاً زبان مخفی می گویند. زبان مخفی می تواند شامل کلمات، عبارات و اصطلاحات باشد.

 

انواع زبان مخفی چیست؟

  • زبان مخفی جنسی
  • زبان مخفی دریایی
  • زبان مخفی گدایان و فقرا
  • مکان های تفریحی به زبان عامیانه
  • زبان مخفی صنعتگران
  • زبان مخفی همجنسبازان
  • زبان مخفی فاحشه ها
  • زبان مخفی مهاجران
  • زبان مخفی زندان
  • زبان مخفی دزد، کلاهبردار، جیب بر و ...
  • زبان مخفی قلدرها
  • زبان مخفی نظامیان و سربازان
  • زبان مخفی قمار
  • زبان مخفی ورزشی
  • زبان مخفی رانندگان
  • زبان مخفی مصرف کنندگان یا فروشندگان مواد مخدر
  • زبان مخفی مدارس و دانش آموزان

زبان مخفی بیشتر به عنوان زبان هجو، شکسته، ابتذال و توهین درک می شود، اما در واقع هیچ زبانی بدون زبان مخفی یا زبان کوچه و بازار قابل تصور نیست. ضمن اینکه علاوه بر اصطلاحات زبان مخفی مرجع (به عنوان مثال در فارسی، زبان مخفی رایج در تهران)، این اصطلاحات نسبت به لهجه های مختلف نیز متغیر و گستره های متفاوت دارند. در زبان ترکی نیز چنانچه زبان مخفی رایج در استانبول را مرجع بدانیم، باید بدانیم که زبان مخفی رایج در آنکارا، ترابزون در ترکیه دارای تفاوتهای فاحشی با زبان مخفی استانبول می باشند. تفاوت در نوع و گستره این اصطلاحات در لهجه های دیگر نیز ادامه می یابد. به عنوان مثال زبان مخفی ترکی آذربایجانی یکی از گسترده ترین ادبیات ترکی بوده و زبان مخفی تبریز در این میان جایگاه جداگانه ای دارد.

در مطلب دیگری نمونه هایی از الفاظ عامیانه یا ادبیات مخفی ترکی استانبولی پرداخته شده است. جهت مطالعه روی کلمه «نمونه ها» در جمله قبلی کلیک کنید.

 

تاریخچه زبان مخفی یا آرگو

روایتهایی وجود دارد که آن را از ولگردی به نام راگوت، از شهر یونانی آرگوس، از کلمه آرگو = مبارزه، گرگو = دزد، آرگوتیر = گدا، هارگوتر = سرزنش، هاریگوتر = شکافنده، آریگوت = بددهن یاد شده و ظاهراً واژه آرگو به این شکل از شهر مذکور سرچشمه گرفته است.

بسیاری از نویسندگان ترک از محمود کاشغری (ایالت ترکستان - نزدیک به هزار سال پیش)، سروری، ثابت، فاضل اندرونلو، شیناسی، احمد وفیق پاشا تا شاعر اشرف، احمد راسیم، نیزن توفیق (دوره عثمانی)، کریمی مراغه ای (معاصر) در نوشته های خود بزان ترکی از زبان عامیانه استفاده کرده اند.

 

ویژگی های آرگو

در زبان مخفی، کلمات ممکن است ضمنی، تحریف و جابجا شوند. واژه‌هایی که در زبان مادری از معنای اصلی خود جدا شده‌اند، آمیخته با واژه‌های بیگانه و واژه‌های اقلیت‌ها به نظر می‌رسند. موضوعات به طور کلی به مشروب خواری، زنان، قمار، زندان، دریا، زندگی روزمره مربوط می شود. زبانی است که پذیرای تشبیه و استعاره و استعاره و پند نیکو و مبالغه است. کلمات مخصوص این زبان خاص در دنیای جنایتکار، در جوامع بسته، در مهاجران، در زمینه های جنسی، در دنیای سرگرمی و فوتبال و در اینترنت استفاده می شود.

یکی از ویژگی های زبان عامیانه مخفی بودن آن است. این به خاطر جنایات و اسرار، فحاشی و ابهام است. زبان عامیانه ای که در هویت گروهی به چشم می خورد، زبان تلاش برای متضاد و متضاد به نظر رسیدن، برای صحبت راحت و بی قیدوبندانه است. زبان کوچه و بازار پر از عبارات مخفی است.

 

بدیهی است عبارات و اصطلاحات و متون زبان عامیانه یا مخفی قابل ترجمه رسمی نبوده و صرفاً بصورت غیررسمی قابل ترجمه می باشد. (روی کلمه ترجمه رسمی در جمله قبلی  کلیک کنید)

ادامه مطلب
پنجشنبه 5 خرداد 1401

سریالهای جدید ترکیه در سال 2022

در نوشتار جدید جدول پخش سریال های ترکیه 2022 برای شما تهیه شده است. برای آشنایی با سریال ترکی جدید 2022 و سریال ترکی جدید 2021 همراه باشید.

در این نوشتار به معرفی جدیدترین سریال های ترکی و زمان پخش سریال های 2022 ترکیه خواهیم پرداخت. با اشاره به اسامی سریال های ترکیه ای جدید لیستی از سریال های کمدی ترکی و یا عاشقانه، پلیسی، روانشناختی و انواع مختلف سریال را تهیه نموده‌ایم. سریال ترکی کمدی و سریال عاشقانه، از ژانرهای محبوب مابین ایرانیان است.

برخی از سریال های تابستانی ترکیه به دلیل داشتن ریتینگ بالا، در پاییز 2021 نیز پخش می‌شوند.

اگر بخواهیم در رابطه با ریتینگ سریال های ترکی 2021 سخنی به میان آوریم:

•    سریال آلپ ارسلان
•    سریال بیداری بزرگ سلجوقیان
•    سریال قیام عثمان
•    سریال اتاق قرمز
•    سریال آپارتمان بی گناهان
•    سریال سیب ممنوعه
•    سریال روزگارانی در چوکوروا
•    سریال دختر پشت پنجره

جزء سریال‌های پرچمدار هستند. در تابستان نیز سریال‌هایی مثل:
•    سریال عشق منطق انتقام
•    سریال زخم قلب
•    سریال داستان جزیره
از سریال‌های پرطرفدار بودند.

اما در لیست زیر زمان پخش بهترین سریال ترکی در سال 2022 را مشاهده خواهید نمود. سریال‌هایی همچون:

•    سریال عزیز
•    سریال اسطوره
•    سریال قضاوت
•    سریال سه قرون

از جمله سریال‌های پرطرفدار در سال 2022 هستند.

 

زمان پخش سریال های ترکیه 2022
سریال های ترکی در حال پخش ۲۰۲۱ در واقع همان سریال های تابستانی هستند، که هنوز خاتمه نیافته و منتشر می‌شوند. ترکیه شبکه‌های بسیاری دارد و هر شبکه تقریبا هر سه روز هفته سریال جدیدی را به نمایش می‌گذارد.
شبکه‌های:

•    Show TV
•    Kanal D
•    Star TV
•    Fox TV
•    TRT1
•    atv
•    TV8

نمونه‌هایی از کانال‌های محبوب ترکیه هستند. در ادامه جدول پخش شبکه fox ترکیه و دیگر شبکه‌ها را برای شما همراهان عزیز لیست نموده‌ایم..

Barbaroslar

•    نام فارسی: بارباروس‌ها: شمشیر مدیترانه
•    زمان پخش: پنجشنبه‌ها ساعت ۲۰:۳۰
•    کانال پخش: شبکه TRT 1yanliz kurt
•    کارگردان: دوعان امید کاراجا
•    ستارگان: انگین آلتان دوزیاتان، اولاش تونا آس‌تپه
•    ژانر: اکشن، ماجرایی، تاریخی
موضوع سریال در رابطه با اولین ملوان پاشا در امپراتوری عثمانی است. داستان زندگی ملوان معروف دریاها، بارباروس حیدرالدین پاشا و برادران او، موضوع اصلی سریال است. بارباروس حیدرالدین ظفرهای بسیاری در جنگ‌هایش داشته است. بارباروس ملقب به ریش طلایی بود. بزرگترین حامی رئیس اوروچ، که بر تمام سواحل مدیترانه تسلط داشت، برادرش بارباروس بود.

 

yanliz kurt

•    نام فارسی: گرگ تنها
•    زمان پخش: جمعه‌ها ساعت ۲۰:۳۰
•    کانال پخش: atv
•    کارگردان: چاعتای توسون، یوسف عمر سیناو
•    ستارگان: حسن دنیزیاران، داملا کولبای، مورات هان
•    ژانر: اکشن، درام، عاشقانه

 

camdaki kiz

•    نام فارسی: دختر پشت پنجره
•    زمان پخش: پنجشنبه‌ها ساعت ۲۰:۳۰
•    کانال پخش: Kanal D
•    کارگردان: ندیم گوچ , سریالهای جدید ترکی
•    ستارگان: بورجو بیریجیک، فیاض شریف‌اوغلو، انیس آریکان، سلما ارگچ
•    ژانر: درام، اجتماعی، روانشناختی

 

kardeslerim

•    نام فارسی: سریال خواهر و برادرانم
•    زمان پخش: شنبه‌ها ساعت ۲۰:۳۰
•    کانال پخش: atv
•    کارگردان: سرکان بیرینجی
•    ستارگان: جلیل نالچاکان، هالیت اوزگور ساری، جونیت مته، آهو یاعتو
•    ژانر: درام،‌ عاشقانه

 

kirik haytlar

•    نام فارسی: زندگی های متلاشی (شکسته)
•    زمان پخش: هر دوشنبه تا جمعه، ساعت ۱۱:۳۰ صبح
•    کانال پخش: Kanal D
•    کارگردان: ایلکنور اعوز آرسلان، بکیر داداش
•    ستارگان: ملتم آکچول، اردم ییلماز
•    ژانر: درام


teskilat

•    نام فارسی: سریال تشکیلات
•    زمان پخش: یکشنبه‌ها ساعت ۲۰:۳۰
•    کانال پخش: ٰTRT 1
•    کارگردان: یاعیز آلپ آک‌آیدین
•    ستارگان: چاعلار ارطغرل، دنیز بایسال، مسعود آک‌اوستا، گورکان اویگون
•    ژانر: درام، اکشن، جاسوسی    


emanet

•    نام فارسی: سریال امانت
•    زمان پخش: هر دوشنبه تا جمعه، ساعت ۱۹:۳۰
•    کانال پخش: Kanal7
•    کارگردان: آیهان اوزن، سرکان موت
•    ستارگان: خلیل ابراهیم جیهان، سیلا تورک‌اغلو
•    ژانر: درام، رمانتیک

 

aşkin yolculugu:haci bayram-veli

•    نام فارسی: در راه عشق: حاج ولی بایرامی
•    زمان پخش: جمعه‌ها ساعت ۲۰:۳۰
•    کانال پخش: TRT1
•    کارگردان: یوجل خداوردی، کامیل آیدین
•    ستارگان: آتاکان یاریم‌دنیا، کمال باشار، حسین بایلان
•    ژانر: بیوگرافی، تاریخی

 

masumlar apartmani

•    نام فارسی: آپارتمان بی گناهان
•    زمان پخش: سه‌شنبه‌ها ساعت ۲۰:۳۰
•    کانال پخش: TRT 1
•    کارگردان: چاعری لوستوالی
•    ستارگان: بیرکان سوکللو، مروه دیزدار، ازگی مولا، ملیس شنولسون
•    ژانر: درام، عاشقانه، خانوادگی و اجتماعی

 

sadakatsiz

•    نام فارسی: بی صداقت
•    زمان پخش: چهارشنبه‌ها ساعت ۲۰:۳۰
•    کانال پخش: Kanal D
•    کارگردان: نسلیهان یشیل یورت
•    ستارگان: جانسو دره، برکای آتش، جانر جین‌دروک
•    ژانر: درام، روانشناسی

 

alparslan

•    نام فارسی: آلپ ارسلان: سلجوقیان بزرگ
•    زمان پخش: دوشنبه‌ها ساعت ۲۰:۳۰
•    کانال پخش: TRT 1
•    کارگردان: سدات اینجی
•    ستارگان: باریش آردوچ، فاحریه اوجن
•    ژانر: تاریخی، ماجرایی، اکشن، درام، اسلامی

آلپ ارسلان فصل دوم سریال بیداری سلجوقیان بزرگ است و به داستان زندگی سلطان آلپ ارسلان خواهد پرداخت.

 

kurulus:osman

•    نام فارسی: قیام عثمان
•    زمان پخش: چهارشنبه‌ها ساعت ۲۰:۳۰
•    کانال پخش: atv , بهترین سریال ترکی
•    کارگردان: متین گون‌آی
•    ستارگان: بوراک اوزچیویت، اوزگه تورر، تامر یعیت، رغیب ساواش
•    ژانر: تاریخی، ماجرایی، اکشن، درام، اسلامی

ادامه مطلب
پنجشنبه 5 خرداد 1401